CENS 451
Materia:
INGLÉS
Docente:
Amarilla, Daniela
Curso: 2DO
2DA Y 2DO 4TA
MES ABRIL: TASK
2
ENGLISH AS AN INTERNATIONAL AND GLOBAL LANGUAGE
WHY DO WE STUDY
ENGLISH?/ LANGUAGE ORIGINS
TASK 2
DO YOU KNOW FONTANARROSA?
Trabajaremos con un texto del escritor y dibujante argentino FONTANARROSA
……………………………………………………………………………………………………………………
… thinking in quarantine!!
Aclaro que es un texto escrito hace varios años ya y
encontrarán términos que nos suenan ya obsoletos, como “walkman” o “cds” (¡y
quizás los y las más jóvenes desconozcan!)
1)
Read the text and answer
the questions
(Leé el texto y contestá las preguntas)
“La globalización según
Fontanarrosa”
En esta época de
globalización, aggiornáte o quedás afuera. ¿De qué carajo?. Ni idea… Desde que
a las insignias las llaman «pins, a las comidas frías «lunchs» y a los repartos de cine «castings», Argentina no
es la misma .
Ahora es mucho más
moderna; durante muchos años, los argentinos estuvimos hablando en prosa sin
enterarnos. Y lo que todavía es peor, sin darnos cuenta siquiera de lo
atrasados que estábamos. Los chicos leían revistas en vez de «comics», los jóvenes
hacían asaltos en vez de «parties»,
los estudiantes pegaban «posters»
creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de «business» y los obreros
tan ordinarios ellos, a mediodía sacaban la fiambrera en lugar del «tupper» .
Yo, en la primaria, hice «aerobics» muchas veces,
pero en mi ignorancia, creía que hacía gimnasia. Afortunadamente, todo esto hoy
cambió; Argentina es un país moderno y a los argentinos se nos nota el cambio
exclusivamente cuando hablamos, lo cual es muy importante…
Cuando estudiábamos con todo para
dar un parcial en la facultad, decíamos estoy hasta las bolas o hasta las
manos» cuando en realidad, no nos dábamos cuenta que estábamos «a full», que queda mucho
más paquete y es un «wording»
mucho más simple ¿viste?. Cuando decidíamos parar un poco para comer o tomar
algo, decíamos «la cortamos y vamos al bar a comer unos carlitos o panchos»;
éramos tan ignorantes que no nos dábamos cuenta que en realidad estábamos
haciendo un break»;
y ahora somos más piolas: vamos a Mc Donald comer unos «burgers»…
No es lo mismo decir «bacon» que
tocino, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que «hall», ni jugar al polo
con ventaja que con «handicap».
Las cosas, en otro idioma, mejoran
mucho y tienen mayor presencia. Desde que Nueva York (sorry NEW YORK) es la
capital del mundo, nadie es realmente moderno mientras no diga en inglés un
mínimo de cien palabras.
Desde ese punto de vista, los
argentinos estamos ya completamente modernizados. Ya no tenemos centros
comerciales: ahora son todos «shoppings». Es más, creo que hoy en el mundo no hay nadie que
nos iguale. Porque, mientras en otros países sólo toman del inglés las palabras
que no tienen porque sus idiomas son pobres, o porque tienen lenguajes de
reciente creación, como el de la Economía o la Informática, nosotros, más
generosos, hemos ido más allá: Adoptamos >incluso las que no nos hacían
falta, lo que demuestra nuestra apertura y nuestra capacidad para superarnos.
Tomando otros ejemplos, ya no
decimos galletitas, sino «cookies»,
que queda mucho más fino, ni tenemos sentimientos, sino «feelings», que son mucho
más profundos. Y de la misma manera, sacamos «tickets», compramos «compacts»,
usamos kleenex»,
comemos «sandwichs»,
vamos al «pub»,
hacemos «footing»
(nada de andar caminando así nomás) y los domingos, cuando vamos al campo (que
los más modernos llaman «country»
, en lugar de acampar como hasta ahora, hacemos «camping». Y todo ello, con la mayor naturalidad y
sin darle apenas importancia. Los carteles que anuncian rebajas, dicen «Sale 20% Off». Y cuando
logramos meternos detrás de algún escenario hacemos «backstage».
Obviamente, esos cambios de lenguaje
han influido en nuestras costumbres, han cambiado nuestro aspecto, que ahora es
mucho más moderno y elegante, es decir, más «fashion». Los argentinos ya no usamos
calzoncillos, sino «slips»
o «boxers» y
después de afeitarnos, usamos «after shave», que deja la cara mucho más suave y fresca que la
loción berreta que usaba mi abuelo.
Tampoco viajamos más en colectivo
sino en «bus»; ya no corremos: hacemos jogging» ; ya no estudiamos, hacemos «masters» ; no
estacionamos, utilizamos el «parking».
En la oficina, el jefe ya no es el jefe, es el «boss» y está siempre en meetings» con las «public relacions» o va a hacer «business» junto con su
secretaria, o mejor, «assistant».
En su maletín de mano, a diferencia
de los de antes, que estaban repletos de papeles, lleva tan sólo un teléfono,
una «laptop» y un «fax-modem» ; minga de
agenda de papel: ahora es una «palmtop» … Aunque seguramente la secretaria es de La Boca, hace
«mailings» y trainings» y cuando
termina el trabajo va al gimnasio a hacer «fitness» y «aerobics». Allí se encuentra con todas sus amigas Asistant del «jet set» , que vienen de
hacerse el «lifting»
y con alguna «top model»
fanática del «body-fitness»
y del «yoghurt light».
Y cuando van a un «cocktail» piden «roast-beef» que, aunque
no lo creas, es más digestivo y engorda menos que la carne. En TV nadie hace
entrevistas ni presenta como antes. Ahora hacen «interviews» y presentan «magazines» , en lugar de los programas de
revistas que dan mucha más presencia, aunque parezcan siempre los mismos. Si el
presentador dice mucho O.K.
y se mueve todo el tiempo, al magazine se lo llama «show”, que es distinto que un espectáculo. En las tandas, por
supuesto, ya no nos ponen anuncios, sino «spots» que, aparte de ser mejores, nos permiten
cambiar de canal o sea hacer «zapping». El mercadeo ahora es el «marketing» ; las franquicias comerciales, franchising» ; el
mercadismo, «merchandising»,
el autoservicio, el self-service»
; el escalafón, el «ranking»
; la carne, «steak»
; el representante, el «manager»
y la entrega a domicilio, el «delivery». Ya no hay cuentapropistas sino «entrepreneurs» y el viejo
y querido margen entre la compra y la venta se llama «mark up».
Y desde hace algún tiempo, los
importantes son «vips»,
los auriculares, «walk-man»
; los puestos de venta, «stands»
; los ejecutivos, «yuppies»
; las niñeras, «baby-sitters»
y los derechos de autor, «royalties».
Y por supuesto ya no pedimos perdón: decimos «sorry» y cuando vamos al cine no comemos pochoclo,
sino «pop-corn» que
es más rico.
Para ser ricos del todo y quitarnos
el complejo de país tercermundista que tuvimos algún tiempo y que tanto nos
avergonzó, sólo nos queda decir «siesta» con acento americano, que es la única
palabra que el español ha exportado al mundo, lo que dice mucho a favor
nuestro…
COMO DIJO INODORO PEREYRA: «YA NO QUEDAN MÁS DOMADORES. AHORA TODOS SON LICENCIADOS EN PROBLEMAS DE CONDUCTA DE EQUINOS MARGINALES…
COMO DIJO INODORO PEREYRA: «YA NO QUEDAN MÁS DOMADORES. AHORA TODOS SON LICENCIADOS EN PROBLEMAS DE CONDUCTA DE EQUINOS MARGINALES…
PREGUNTAS:
1) ¿Qué tienen en común las palabras que
están destacadas?
2) ¿Cuál crees que es la postura del
autor respecto del lugar del idioma inglés en nuestras vidas?
¿Estás de acuerdo?
3) Hacer una lista de las palabras en inglés mencionadas en el
texto cuyo significado hayas comprendido
4) ¿Qué otras palabras de uso cotidiano en
inglés conocés? ESCRIBIR ESTAS PALABRAS QUE CONOZCAS Y/O UTILICES EN INGLÉS EN
UNA LISTA. Pensemos en las redes
sociales( FACEBOOK, INSTAGRAM, TWITTER, ETC). Vale aclarar que el texto de
Fontanarrosa es viejo y en ese momento no estaban tan presentes las redes sociales como en el presente.
OTRAS PREGUNTAS:
Podés contestarlas teniendo en cuenta este texto y teniendo en cuenta lo
que se ha trabajado en el trabajo anterior, lo que hemos visto sobre el
desarrollo de lo idiomas y los mapas, más información, interrogantes y conocimientos extras que tengas:
1) ¿Por qué aprendemos inglés
y no otro idioma como quichua o guaraní?
2)
¿Para
qué aprendemos inglés?